Värbamine CIA-sse pole kunagi olnud nii salatsev

Venemaa välisministeerium aitab CIA-d venelaseks lõigata

45
(Uuendatud 20:13 07.10.2017)
Ameerika luureteenistus värbab kiirkorras vene keele oskajaid. Selleks, et "tõde tuvastada", täpsustab vastav töökuulutus. Ja tundub tõesti usutav - vene keelt oskamata ei ole tõeni jõuda võimalik

Olga Bugrova, raadio Sputnik

Värbamine CIA-sse (Central Intelligence Agency, e.k. — Luure keskagentuur) pole kunagi olnud nii salatsev. Suur ja hirmus Ameerika ametkond laadis Twitterisse üles oma embleemi koos venekeelse kirjaga: "Kas teate, mida te saaksite korda saata lingvistist CIA töötajana?.. Tõde tuvastada!" Küll ikka intrigeerivad, saatanad, kes siis tõde tuvastada ei tahaks? Kuid tõde avaneb vaid sellele, kes vene keelt valdab. Kui vene keelt ei oska, ei saa ka tõde teada, tõeni jõuavad vaid vene keele oskajad.

Milleks "rohelistele barettidele" vene keel >>

Niisiis, USA Luure keskagentuur kuulutab välja sügisese teenistussevõtmise: vaja on kõrgharidusega USA kodanikke, keda huvitavad julgeolekuküsimused ja, mis peamine, kes valdavad vene keelt. Kui olete üks nendest – welcome! Ühena esimestest reageeris üleskutsele Venemaa välisministeerium. Nagu öeldakse, meie peolaualt teie omale: "Suur tänu vene keele edendamise eest… Oleme valmis aitama nõu ja spetsialistidega."

Kui aga naljad kõrvale jätta. "Suurt ja võimast vene keelt" (rida Ivan Turgenevi proosaluuletusest "Vene keel" — toim.) oskamata läheb raskeks tõesti. Eriti kui salakavalad venelasaed kasutavad sõnu, mida inglise keelde tõlkida pole võimalik. Näiteks "тоска" (e.k. — "nöök"). "Küll see teie luurepropa on üks toskа!" – kirjutab mõni sinnasamma, Twitterisse.

Lukašenka nimetas vene keelt Valgevene rahvuslikuks aardeks
© Sputnik / Андрей Александров

Itaalia tudeng avastab KGB arhiive Balti riikides >>

Kuidas CIA peakontoris sellest aru saadakse? Et neid tahetakse sõimata? Et neid tahetakse alandada? Et neist tahetakse lahti saada? Ei. Nad arvavad, et kuna "тоска" on sõnaraamatu järgi "melanhoolia", siis arvavad nad, et nende propakuulutus ei ole piisavalt entusiastlik ja energiline ning see tuleks ümber teha kuidagi reipamaks-lõbusamaks-ligitõmbavamaks. Ja kindlasti tuleb vihjata mingile hirmsale tõsiasjale venelastest, mis kohe-kohe ilmsiks tuleb.

Kuid seda, ärge pange pahaks, nimetatakse juba teise inglise keelde tõlkimatu sõnaga: "пошлость" (e.k. —"labasus"). Pole inglise keeles sellist sõna – võibolla sellepärast lokkavadki CIA agitatsioonimaterjalides luulud venelastest, kes kõigile maailmas vaid kahju tekitada tahavad.

Autori arvamus ei pruugi kokku langeda toimetuse seisukohaga.

45
Tagid:
julgeolek, luure, kuulutus, värbamine, vene keel, Twitter, Venemaa välisministeerium, CIA, USA